I'rab of Surah An-Naba Ayah 37: word by word Arabic grammar

Surah An-Naba (النبأ) · Meccan · Ayah 37

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا

TransliterationRabbi as-samawati wal-ardi wama baynahuma ar-Rahmani la yamlikuna minhu khitaba

MeaningThe Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful; they will have no power to address Him.

Grammar in brief

This ayah identifies the Lord as the Sustainer of the heavens, the earth, and all that lies between them, calling Him the Most Merciful. It then states that on that Day no one will have the power to address Him. "Rabb" is in apposition to the earlier "your Lord," "al-Rahman" is an adjective describing Him, and "khitaban" is the object of the negated verb.

Word by word i'rab

رَّبِّ

appositive (badal)

It stands in apposition to the earlier "your Lord," taking the genitive case in agreement.

genitive
ٱلسَّمَٰوَٰتِ

possessive complement (mudaf ilayhi)

It is the second term of a possessive construction, hence genitive, meaning "of the heavens."

genitive
وَٱلْأَرْضِ

conjoined noun (ma'tuf)

Joined by "and" to "the heavens," so it shares the genitive case.

genitive
وَمَا

relative pronoun conjoined (ma'tuf)

This relative pronoun is in the genitive position, joined by "and" to "the heavens."

genitive
بَيْنَهُمَا

adverb of place (zarf)

An adverb of place meaning "between the two of them," with the attached pronoun referring to heavens and earth.

accusative
ٱلرَّحْمَٰنِ

adjective (na't)

It describes the Lord and takes the genitive case in agreement with the word it qualifies.

genitive
لَا

negative particle (nafiya)

A particle of negation that gives the verb a negated meaning.

indeclinable
يَمْلِكُونَ

verb with subject (fi'l wa fa'il)

A present-tense verb whose plural subject is the embedded "they," meaning "they have power."

indeclinable
مِنْهُ

prepositional phrase (jarr wa majrur)

It attaches to the verb "have power," understood here in the sense of "obtaining from Him."

genitive
خِطَابًۭا

direct object (maf'ul bihi)

The accusative direct object of the negated verb, meaning "any address" or "any speech."

accusative

Detailed i'rab

The verse opens with a chain of appositives describing the Lord: "Rabb" is in apposition (badal) to "your Lord" mentioned earlier, so it is genitive. "Al-samawat" follows as the second term of a possessive construction and is therefore genitive, with "al-ard" and the relative "ma" joined to it by the conjunction "and." "Baynahuma" is an adverb of place. "Al-Rahman" is an adjective (na't) qualifying the Lord and matches it in the genitive case. The second sentence begins with "la," a particle of negation, followed by the verb "yamlikuna" with its embedded plural subject. "Minhu" attaches to that verb, carrying the nuance of obtaining from Him, while "khitaban" is the accusative direct object, meaning that on that Day none will have power to address Him.

Frequently asked

Why is "Rabb" in the genitive case here?

It is an appositive (badal) standing in for "your Lord" mentioned in the previous verse, so it inherits that word's genitive case.

What role does "al-Rahman" play grammatically?

It is an adjective (na't) describing the Lord, and it agrees with the qualified noun by also being genitive.

Why is "khitaban" accusative?

It is the direct object (maf'ul bihi) of the negated verb "yamlikuna," so it takes the accusative case, meaning "any address."

Related verses