I'rab of Surah An-Nazi'at Ayah 31: word by word Arabic grammar
Surah An-Nazi'at (النازعات) · Meccan · Ayah 31
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا TransliterationAkhraja minha ma'aha wa mar'aha
MeaningHe brought forth from it its water and its pasture.
This verse continues describing what God did to the earth: He brought out from it its water and its pasture. The verb akhraja is past tense with God as its hidden subject. Min-ha is a prepositional phrase, ma'a-ha is the object, and mar'a-ha is joined to it by the conjunction wa, sharing the same accusative object role.
Word by word i'rab
past-tense verb (fi'l madi)
A past-tense verb meaning 'He brought out,' with a hidden subject pronoun referring to God understood from context.
indeclinableprepositional phrase (jarr wa majrur)
The preposition min ('from') with the attached pronoun -ha ('it'), attached to the verb akhraja and referring back to the earth.
genitivedirect object (maf'ul bihi)
The direct object of akhraja, meaning 'its water,' with the attached pronoun -ha as a possessive.
accusativeconjoined direct object (ma'tuf)
Joined by the conjunction wa to ma'a-ha, sharing the accusative object role and meaning 'and its pasture.'
accusativeDetailed i'rab
The verse opens with the past-tense verb akhraja ('He brought out'), whose subject is a concealed pronoun referring to God, understood from the preceding context. The prepositional phrase min-ha ('from it') links to this verb and points back to the earth mentioned in the previous verse. Ma'a-ha ('its water') stands in the accusative as the direct object of akhraja, with the suffix -ha functioning as a possessive pronoun. The final phrase wa mar'a-ha ('and its pasture') is connected by the conjunction wa to ma'a-ha, so it carries the same accusative object role. Together the sentence enumerates two of the earth's provisions that God produced from it.
Frequently asked
Who is the subject of the verb akhraja?
The subject is a hidden pronoun referring to God, carried over from the surrounding verses about creation; it is not written but understood.
Why is mar'a-ha in the accusative case?
Because it is joined by the conjunction wa to ma'a-ha, the direct object, so it shares that object's accusative case and role.