I'rab of Surah An-Naba Ayah 35: word by word Arabic grammar

Surah An-Naba (النبأ) · Meccan · Ayah 35

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا

TransliterationLa yasma'una fiha laghwan wa la kidhaba

MeaningThey will hear no idle talk therein, nor any lying.

Grammar in brief

This verse states that in paradise the people hear no idle talk or lying. La is a negating particle on the verb yasma'un, fiha is an adverbial phrase, and laghwan and kidhaban are accusative objects, the second negation being added for emphasis.

Word by word i'rab

لَّا

particle of negation (harf nafy)

It negates the present-tense verb yasma'un; the second la later in the verse is added to reinforce the negation.

indeclinable
يَسْمَعُونَ

present-tense verb with its subject

It is a present-tense verb in the indicative (marfu'), and the attached waw is the plural subject pronoun.

nominative
فِيهَا

adverbial phrase (jar wa majrur)

The preposition fi with the pronoun -ha is linked to a circumstantial state of the verb's subject.

genitive
لَغْوًۭا

direct object (maf'ul bihi)

It is the object of yasma'un and takes the accusative with tanwin.

accusative
وَلَا

conjunction wa with extra negating la

The wa joins the next noun, and the second la is added to strengthen the negation already present.

indeclinable
كِذَّٰبًۭا

noun joined by conjunction (ma'tuf)

It is linked to laghwan and shares its accusative case as a further object of the verb.

accusative

Detailed i'rab

The verse is a verbal sentence opened by the negating particle la, which simply negates the indicative present verb yasma'un without changing its ending. Yasma'un is marfu' with the retained nun, and its attached waw is the plural subject. The prepositional phrase fiha (in it) attaches to a circumstantial clause describing the subject's state. Laghwan is the direct object of the verb and takes the accusative with tanwin. The conjunction wa then joins kidhaban to laghwan, with a second la inserted purely to reinforce the negation; this extra la is not a separate operative particle but an emphatic repetition. Kidhaban accordingly remains accusative as a coordinated object, so the verse denies both vain speech and falsehood in paradise.

Frequently asked

Does the negating la change the verb's ending?

No, this la merely negates the meaning; the present verb yasma'un stays in the indicative (marfu').

Why is there a second la before kidhaban?

The second la is added to emphasize and reinforce the negation; it does not introduce a new grammatical operation.

Related verses