إعراب سورة النمل، الآية ٩٣
سورة النمل · مكية · الآية ٩٣
وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ المصدر: الجدول في إعراب القرآن، تأليف محمود صافي
إعراب المفردات كلمةً كلمة
عاطفة
خبر المبتدأ الحمد
حرف استقبال
عاطفة
استئنافيّة
نافية عاملة عمل ليس
مجرور لفظا منصوب محلا خبر ما
منصوبالثاني حرف مصدريّ .والمصدر المؤوّل
في محلّ جرّ ب (عن) متعلّق بغافل.
مجرورالإعراب التفصيلي
الواو عاطفة لله خبر المبتدأ الحمد السين حرف استقبال الفاء عاطفة الواو استئنافيّة ما نافية عاملة عمل ليس غافل مجرور لفظا منصوب محلا خبر ما ما الثاني حرف مصدريّ١.والمصدر المؤوّل ما تعملون في محلّ جرّ ب عن متعلّق بغافل.جملة: «قل…» لا محلّ لها معطوفة على جملة إنّما أمرت٢.وجملة: «الحمد لله…» في محلّ نصب مقول القول.وجملة: «سيريكم…» لا محلّ لها استئناف في حيّز القول.وجملة: «تعرفونها…» لا محلّ لها معطوفة على جملة سيريكم.وجملة: «ما ربّك بغافل…» لا محل لها استئنافيّة.وجملة: «تعملون…» لا محلّ لها صلة الموصول الحرفيّ ما.
الصرف والبلاغة والفوائد
الفوائد
في ختام سورة النمل نحيل القارئ على ما ذكره الباقلاني في تفسير هذه السورة وتحليلها ومواطن الإعجاز فيها، فقد قال فيها ما يحسن قوله، وإن كان لا يطال بلاغة القرآن ذو طول أو حول. فمن شاء فليرجع إلى ما قاله الباقلاني في معرض الحديث عن مواطن البلاغة في هذه السورة.
الهوامش
- أو اسم موصول في محلّ جرّ، والعائد محذوف أي تعملونه.
- في الآية
- من هذه السورة.